[a] so!
[b] so!
[c] profundioribus korr. aus fundioribus, pro- über der Zeile nachgetragen
[d] so!
[e] so!
[f] LXVI. korr. aus LVI., -X- über der Zeile nachgetragen
[g] accusatoris korr. aus accusatorib
[h] so!
[i] -h- über der Zeile nachgetragen
[k] sacerdote korr. aus serdote, -ac- über der Zeile nachgetragen
[l] aliqua korr. aus liqua, a- über der Zeile nachgetragen
[m] Rasur zwischen refric- und -andis?
[n] iter durch Rasur korr. aus inter
[o] de über der Zeile nachgetragen
[p] i- korr. aus a?
[q] Haplographie, eigentlich: de eo
[r] so!
[s] recipiendis korr. aus recipientibus
[t] ad korr. aus eccl [?]
[u] caput durch Expunktion korr. aus craput
[v] CCXXXI. korr. aus CCXXI., das dritte -X- über der Zeile nachgetragen
[w] CCXXXII. korr. aus CCXXVII.
[x] cimvictis korr. aus cimvicis
[y] violentia korr. aus volentia, das erste -i- über der Zeile nachgetragen
[z] das zweite -I über der Zeile nachgetragen
[a] das letzte -I über der Zeile nachgetragen
[b] CCLV. korr. aus CCLIIII.
[c] excommunicentur korr. aus excommunicetur, -n- über der Zeile nachgetragen
[d] Dittographie für A domno
[e] suscructio korr. aus suiscructio
[f] Rest nicht lesbar
[g] violandis korr. aus volandis, das erste -i- über der Zeile nachgetragen
[h] que korr. aus qua
[i] Haplographie, eigentlich: de eclesia
[k] auf fol. 90r kleinere Textverluste durch Falten im Pergament
[l] Haplographie, eigentlich: quas seculi
[m] Haplographie, eigentlich: penes se
[n] heredibus korr. aus heretibus
[o] auf fol. 90v kleinere Textverluste durch Falten im Pergament
[p] concubitum korr. aus cubitum, con- über der Zeile nachgetragen
[q] violenter korr. aus volenter, -i- über der Zeile nachgetragen
[r] omnis korr. aus omnes
[s] -en- von anderer Hand korr.
[t] sacerdotibus korr. aus serdotibus, -ac- über der Zeile nachgetragen
[u] oboedientes korr. aus obedientes, das zweite -o- über der Zeile nachgetragen
[v] Theomis korr. aus Thomis, -e- über der Zeile nachgetragen
[w] inoboedientes korr. aus inobedientes, das zweite -o- über der Zeile nachgetragen
[x] ecclesia korr. aus eccesia, -l- über der Zeile nachgetragen
[y] CCCCXX. korr. aus CCCXX., das vierte -C- über der Zeile nachgetragen
[z] Haplographie, eigentlich: ipsi ire
[a] canonicam korr. aus canoncam, -i- über der Zeile nachgetragen
[b] so!
[c] in korr. aus ?
[d] Haplographie, eigentlich: De eclesiis
[e] so!
[f] so!
[g] CCCCLXCXX. korr. aus CCCCLXXX, das fünfte -C- über der Zeile nachgetragen
[h] accipiant nochmal über der Zeile nachgetragen
[i] antequam korr. aus anquam, -te- über der Zeile nachgetragen
[k] sub korr. aus bub
[l] monacho korr. aus manacho
[m] so!
[n] eisdem korr. aus esdem, -i- über der Zeile nachgetragen
[o] sive unusquisque korr. aus siaruminus quisque
[p] -a- korr. (aus ae?)
[q] q
[r] q
[s] q
[t] ecclesia korr. aus eclesia, das zweite -c- über der Zeile nachgetragen
[u] Monachos korr. aus Monachus
[v] hier bricht der Text auf fol. 94v unten ab; auf fol. 95r geht es weiter in 3.43
[w] Neueinsatz nach Blattverlust
[x] viriliter durch Expunktion korr. aus vilriliter
[y] sed über der Zeile nachgetragen
[z] Priviligium korr. aus Privigium, -li- über der Zeile nachgetragen
[a] -e- über der Zeile nachgetragen
[b] q
[c] Haplographie, eigentlich: pontificis sui
[d] q
[e] Haplographie, eigentlich: accusatores secularium
[f] tradant korr. aus tradat, -n- über der Zeile nachgetragen
[g] Neocaesariensi korr. aus Caesariensi, Neo- über der Zeile nachgetragen
[h] contenti korr. aus contexti
[i] der erste Teil des Textes von 3.99 fehlt
[k] C. über der Zeile und am Rand nachgetragen
[l] Die Kapitelzahlen CIII. - CVII. stehen am inneren Rand, daher sind sie oft im Falz und nicht oder nur teilweise lesbar
[m] q
[n] pertinet korr. aus partinet
[o] q
[p] It
[q] homines korr. aus homnes, -i- über der Zeile nachgetragen
[r] -III über der Zeile nachgetragen
[s] estantem korr. aus stantem, e- über der Zeile nachgetragen
[t] suspensus korr. aus suspeesus?
[u] regulis korr. aus gegulis
[v] caruerunt korr. aus cauerunt, -r- über der Zeile nachgetragen
[w] invasiones korr. aus invasionis
[x] nisi korr. aus si, ni- über der Zeile nachgetragen
[y] CXLVII. korr. aus CLVII.
[z] l- korr. aus a
[a] episcopo korr. aus episcopus
[b] vel korr. aus ?
[c] inoboedientiam korr. aus inobedientiam, das zweite -o- über der Zeile nachgetragen
[d] vor De episcopis steht ein C, vermutlich irrtümlicher Beginn der Kapitelzahl, die schon am linken Rand steht
[e] eis korr. aus es, -i- über der Zeile nachgetragen
[f] u- steht über einem t
[g] propriis korr. aus propris, das zweite -i- über der Zeile nachgetragen
[h] testes korr. aus tetes, das erste -s- über der Zeile nachgetragen
[i] Die Kapitelzahl steht im Text und am Rand
[k] REIS durch Rasur korr. aus REGIS?
[l] CLXXV. korr. aus CLXXIIII.
[m] korr. aus aliud
[n] Haplographie, eigentlich: DE EPISCOPORUM
[o] über -a- von späterer Hand ein u nachgetragen
[p] eius korr. aus ius, e- über der Zeile nachgetragen
[q] Haplographie, eigentlich: revelet turpitudinem
[r] virginibus korr. aus virginisus
[s] Die Kapitelzahl steht sowohl im Text als auch am linken Rand
[t] possunt korr. aus sunt, pos- über der Zeile nachgetragen
[u] accusatus korr. aus accusatis
[v] bonos korr. aus bones
[w] Kapitelzahl steht erst auf fol. 103v
[x] fol. 103v ist oben beschnitten: die Kapitelzahl CLXXXVIII. sowie Ut testandi sind kaum lesbar
[y] est über der Zeile nachgetragen
[z] Gelasii korr. aus Gesasii
[a] Kapitelzahl steht sowohl im Text als auch am linken Rand
[b] auf fol. 104r stehen die Kapitelzahlen zum Teil im Falz und sind nur schwer lesbar
[c] interrogari korr. aus intergari, -ro- über der Zeile nachgetragen
[d] blasphfemiam korr. aus plaspfemiam
[e] blasphfemiam korr. aus plasphemiam
[f] so!
[g] eos korr. aus eo, -s über der Zeile nachgetragen
[h] Die Kapitelzahl steht erst auf fol. 105v
[i] korr. aus causa?
[k] Die Kapitelzahl steht sowohl im Text als auch am Rand
[l] eum korr. aus enim
[m] so!
[n] sinodum korr. aus sidodum
[o] Haplographie, eigentlich: de episcopo; in der Handschrift steht: depo, über dem -e- ist von anderer Hand ein weiteres e nachgetragen
[p] Auf fol. 106r sind die meisten Kapitelzahlen nicht lesbar, da sie im Falz stehen
[q] Kapitelzahl im Falz
[r] Kapitelzahl steht im Falz
[s] Kapitelzahl steht im Falz
[t] detentos korr. aus detetos, -n- über der Zeile nachgetragen
[u] Kapitelzahl steht im Falz
[v] Kapitelzahl steht im Falz
[w] turmas korr. aus turbas
[x] aeclesiae korr. aus aelesiae, -c- über der Zeile nachgetragen
[y] so!
[z] incognitis korr. aus incognis, -it- über der Zeile nachgetragen
[a] corrigantur korr. aus corgantur, -ri- über der Zeile nachgetragen
[b] admississe korr. aus admissise, das vierte -s- über der Zeile nachgetragen
[c] Die Kapitelzahl steht erst auf fol. 107r
[d] Kapitelzahl steht im Falz
[e] so!
[f] nullus - parentibus ist nicht lesbar
[g] possit korr. aus psit, -os- über der Zeile nachgetragen
[h] exigit korr. aus exiit, -g- über der Zeile nachgetragen
[i] soperetur korr. aus sopiretur
[k] canonice durch Rasur korr. aus canonicae
[l] canonice durch Rasur korr. aus canonicae
[m] a durch Rasur korr. aus ac
[n] Ideo korr. aus Ido, -e- über der Zeile nachgetragen
[o] Ideo korr. aus Ido, -e- über der Zeile nachgetragen
[p] tributum korr. aus tribuendum
[q] Haplographie, eigentlich: percussionem moncium
[r] praecipimus korr. aus praepimus, -ci- über der Zeile nachgetragen
[s] impetrare korr. aus impetra, -re über der Zeile nachgetragen
[t] so!
[u] -tur über der Zeile nachgetragen
[v] Haplographie, eigentlich: nec caticuminos
[w] hoc korr. aus ho, -c über der Zeile nachgetragen
[x] so!
[y] distructionem korr. aus destructionem
[z] so!
[a] praesumpserint korr. aus praesumpserit, -n- über der Zeile nachgetragen
[b] cum über der Zeile nachgetragen
[c] -II über der Zeile nachgetragen
[d] -a ist korr.
[e] -I über der Zeile nachgetragen
[f] CCXCVI. korr. aus CCXVI., das dritte -C- über der Zeile nachgetragen
[g] nach craeditor Rasur von etwa 18 Buchstaben
[h] DE DEBITO über der Zeile nachgetragen
[i] -II über der Zeile nachgetragen
[k] Haplographie, eigentlich: rescripti in
[l] so!
[m] provintie korr. aus provintit
[n] -II über der Zeile nachgetragen
[o] nach esse Rasur von etwa sechs Buchstaben
[p] Kapitelzahl steht im Falz
[q] Kapitelzahl steht im Falz
[r] Kapitelzahl steht im Falz
[s] Kapitelzahl steht im Falz
[t] poena korr. aus pena, -o- über der Zeile nachgetragen
[u] Kapitelzahl steht im Falz
[v] Kapitelzahl steht im Falz
[w] Kapitelzahl steht im Falz
[x] Kapitelzahl steht im Falz
[y] folgendes his ausgefallen oder unlesbar im Falz?
[z] so!
[a] CCCLXVIIII. korr. aus CCCLVIIII., -X- über der Zeile nachgetragen
[b] so!
[c] -I über der Zeile nachgetragen
[d] -VIIII über der Zeile nachgetragen
[e] commotione korr. aus comotione, das zweite -m- über der Zeile nachgetragen
[f] -I über der Zeile nachgetragen
[g] -XII über der Zeile nachgetragen
[h] adulterium korr. aus adterium, -ul- über der Zeile nachgetragen
[i] illa durch Expunktion korr. aus illas
[k] -III über der Zeile nachgetragen
[l] korr. aus ibi
[m] corepiscoporum korr. aus corepiscorum, -po- über der Zeile nachgetragen
[n] bannum korr. aus pannum
[o] Kapitelzahl steht im Falz?
[p] non über der Zeile nachgetragen
[q] est über der Zeile nachgetragen
[r] confirmationibus korr. aus confirmationi, -bus über der Zeile nachgetragen
[s] zwischen canonic- und -e ist ein a radiert
[t] Die Kapitelzahl ist nur teilweise lesbar, da sie im Falz steht
[u] -I über der Zeile nachgetragen
[v] von anderer Hand korr. aus subtantiam
[w] Haplographie, eigentlich: communione eclesiae
[x] eclesia durch Rasur korr. aus eclesiae
[y] Kapitelzahl von anderer Hand nachgetragen; eventuell handelt es sich um die selbe Hand, die die neuzeitliche Kapitelzählung in arabischen Ziffern eingetragen hat
[z] ablata korr. aus abbata
[a] praesumat durch Expunktion korr. aus praesumant
[b] per über der Zeile nachgetragen
[c] praesumat durch Rasur korr. aus praesumant
[d] gerunt korr. aus gerat
[e] non über der Zeile nachgetragen
[f] quae über der Zeile nachgetragen
[g] Die Kapitelzahl steht erst auf fol. 119v
[h] ?
[i] -v- korr. aus p
[k] non über der Zeile nachgetragen
[l] praesumat durch Streichung ko rr. aus praesumant
[m] in über der Zeile nachgetragen
[n] praeoccupante korr. aus praeoccupate, -n- über der Zeile nachgetragen
[o] suo korr. aus su, -o über der Zeile nachgetragen
[p] CCCCXXXIII. korr. aus CCCCXXIII., das dritte -X- über der Zeile nachgetragen
[q] publicanus korr. aus puplicanus
[r] das zweite -a- ist stark verwischt, daher wurde über der Zeile ein weiteres a nachgetragen
[s] purgari korr. aus pugari, das erste -r- über der Zeile nachgetragen
[t] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik
[u] similis korr. aus simlis, das zweite -i- über der Zeile nachgetragen
[v] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik
[w] tenent korr. aus tenet, das zweite -n- über der Zeile nachgetragen
[x] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik
[y] hominibus korr. aus homnibus, das erste -i- über der Zeile nachgetragen
[z] das erste -i- über der Zeile nachgetragen
[a] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik
[b] hominibus korr. aus homnibus, das erste -i- über der Zeile nachgetragen
[c] hominibus korr. aus homnibus, das erste -i- über der Zeile nachgetragen
[d] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik
[e] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik
[f] so!
[g] ostendant korr. aus ostendat, das zweite -n- über der Zeile nachgetragen
[h] -II über der Zeile nachgetragen
[i] homine korr. aus homne, -i- über der Zeile nachgetragen
[k] episcopis ist nicht lesbar
[l] humilient korr. aus humlient, das erste -i- über der Zeile nachgetragen
[m] Inimicus korr. aus nimicus, das erste -i- über der Zeile nachgetragen
[n] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik
[o] propinquioribus korr. aus propinquoribus, das zweite -i- über der Zeile nachgetragen
[p] -IIII über der Zeile nachgetragen
[q] accusatore korr. aus accusare, -to- über der Zeile nachgetragen
[r] -VI über der Zeile nachgetragen
[s] distringente korr. aus distingente, -r- über der Zeile nachgetragen
[t] Die Kapitelzahl steht erst auf fol. 123v
[u] f- korr. aus a
[v] -II über der Zeile nachgetragen
[w] am Rand ist von neuzeitlicher Hand nachgetragen: Finis editionum; daneben von einer anderen neuzeitlichen Hand: Additio 1
[x] -I über der Zeile nachgetragen
[y] infirmitate korr. aus infirmtate, das dritte -i- über der Zeile nachgetragen
[z] certum korr. aus certo
[a] -XCI über der Zeile nachgetragen
[b] humiliter korr. aus humliter, -i- über der Zeile nachgetragen
[c] -III über der Zeile nachgetragen
[d] vervicinas korr. aus cercinas
[e] monachis korr. aus manachis
[f] altari durch Rasur korr. aus altaria
[g] dormientibus korr. aus dormentibus, das erste -i- über der Zeile nachgetragen
[h] in der Hs. steht: q
[i] in der Hs. steht: q
[k] genua korr. aus gehunua, -hu- expungiert
[l] Die Kapitelzahl steht im Falz
[m] dicant korr. aus dicat, -n- über der Zeile nachgetragen
[n] von neuzeitlicher Hand am Rand nachgetragen: Finis libri VII
[o] nach ori radiertes ri?
[p] so! Kürzungsstrich radiert?
[q] nach QUAE SUNT folgt ein weiteres gestrichenes QUAE SUNT
[r] am Rand von neuzeitlicher Hand nachgetragen: Additio II; neben der ursprünglichen Kapitelzählung steht von neuzeitlicher Hand eine weitere Kapitelzählung in arabischen Ziffern am Rand
[s] iura durch Rasur korr. aus iurat
[t] efficiuntur korr. aus efciuntur, -fi- über der Zeile nachgetragen
[u] Ad2.14 ist nach Ad2.15 eingeordnet
[v] inreverenter korr. aus inverenter, das erste -re- über der Zeile nachgetragen
[w] ist nach religiosarum caelebrationes gestrichen?
[x] XXIII. am Rand nachgetragen
[y] nach sint ein Verweiszeichen für einen Nachtrag
[z] et quod - sint ist am unteren Rand nachgetragen
[a] nach semetipsos folgen acht Punkte
[b] nach vivat folgen drei Punkte
[c] Haplographie, eigentlich: si iustitia
[d] so!
[e] potestas korr. aus potetas, das erste -s- über der Zeile nachgetragen
[f] nach perfeccio folgt gestrichenes a
[g] zwischen a- und -dipisci ist e oder o gestrichen
[h] zum Text eine neuzeitliche Randnotiz: lib I 83
[i] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: L I 84
[k] zwischen MULTIS und DETURPATA eine größere Lücke: vielleicht eine Rasur?
[l] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: L I 85
[m] zu Sed et Randnotiz von neuzeitlicher Hand: L I 96
[n] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: L I 97
[o] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: L I 110
[p] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: L I 86
[q] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Additio III c. 1
[r] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 2
[s] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 3
[t] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[u] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[v] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[w] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 4
[x] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 5
[y] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 6
[z] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 7
[a] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 8
[b] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 9
[c] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[d] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 10
[e] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 11
[f] habuerint korr. aus habuerit, -n- über der Zeile nachgetragen
[g] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 12
[h] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 13
[i] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 14
[k] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[l] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 15
[m] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 26
[n] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 17
[o] qcumque
[p] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 18
[q] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 19
[r] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 20
[s] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 22
[t] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 23
[u] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 24
[v] venerint korr. aus venerit, das zweite -n- über der Zeile nachgetragen
[w] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 26
[x] Haplographie, eigentlich: aut ter
[y] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 27
[z] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 28
[a] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 29
[b] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 30
[c] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 31
[d] Loch im Pergament, von Delictum meum ist nur D- lesbar
[e] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 32
[f] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 33
[g] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 34
[h] quia peccavit ist wegen eines Flecks nicht lesbar
[i] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[k] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 35
[l] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 36
[m] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 37
[n] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[o] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 38
[p] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 39
[q] nach in ist ein d expungiert
[r] huiusmodi ist nicht lesbar wegen eines Lochs im Pergament
[s] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 40
[t] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 41
[u] pertinent korr. aus pertinet, das zweite -n- über der Zeile nachgetragen
[v] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 42
[w] pertinent korr. aus pertinet, das zweite -n- über der Zeile nachgetragen
[x] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[y] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 43
[z] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 44
[a] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[b] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 45
[c] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 46
[d] thesauro korr. aus tesauro, -h- über der Zeile nachgetragen
[e] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 47
[f] Corruptores earum ist wegen eines Flecks nicht lesbar
[g] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 48
[h] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 49
[i] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[k] religiosis korr. aus regiosis, -li- über der Zeile nachgetragen
[l] inponi? Pergament faltig
[m] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: C I 50 (?)
[n] Ad3.83 steht vor Ad3.82
[o] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: C II 50 (?)
[p] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: C III 52
[q] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: C IIII 53
[r] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: C V 54
[s] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 55
[t] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 56
[u] viles - perso- ist wegen Blattverlust nicht lesbar
[v] so!
[w] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 57
[x] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 58
[y] similiter korr. aus simliter, das zweite -i- über der Zeile nachgetragen
[z] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 59
[a] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[b] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 60
[c] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 61
[d] aliquis korr. aus aliis
[e] de laicis - pres- ist nicht lesbar, da eine Blattecke fehlt
[f] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 62
[g] -tionem ecclesiae ist wegen eines Flecks nicht lesbar
[h] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 63
[i] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: 64
[k] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: 65
[l] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[m] praetextu korr. aus praestextu, -s- expungiert
[n] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)
[o] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 66
[p] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 67
[q] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 68
[r] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 69
[s] -tores nec - carcerem fehlt wegen Verlust einer Blattecke
[t] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 70
[u] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 71
[v] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 72
[w] nominari korr. aus nomnari, das erste -i- über der Zeile nachgetragen
[x] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 73
[y] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 74
[z] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 75
[a] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 76
[b] famulantes - atque fehlt wegen Verlust einer Blattecke
[c] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 77
[d] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 78
[e] nach secum steht ein weiteres radiertes secum
[f] -lice - canonicos wegen eines Flecks nicht lesbar
[g] episcopi proprii wegen eines Flecks nicht lesbar und eines Lochs
[h] acceptione wegen eines Flecks nicht lesbar
[i] stridebo wegen eines Flecks nicht lesbar
[k] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Additio IV c. 1
[l] nach suscipiant folgt ein gestrichenes an
[m] coniugio durch Streichung korr. aus consilio
[n] percipiat nicht lesbar, vielleicht verblaßt
[o] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 2
[p] adisset - et wegen eines Flecks nicht lesbar
[q] Mihi quidem cum wegen eines Flecks nicht lesbar
[r] cura est apud wegen eines Flecks nicht lesbar
[s] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 3
[t] redintegrentur korr. aus redintegretur, das zweite -n- über der Zeile nachgetragen
[u] alicuius korr. aus alicus, -iu- über der Zeile nachgetragen
[v] maneat - rigore wegen eines Flecks nicht lesbar
[w] eclesia - solveritis wegen eines Flecks nicht lesbar
[x] ceteris - animus wegen eines Flecks nicht lesbar
[y] severissime - damnabili wegen eines Flecks nicht lesbar
[z] Nam wegen eines Flecks nicht lesbar
[a] amarissimas - fudit wegen eines Flecks nicht lesbar
[b] die letzte Seite ist wegen vieler Flecken besonders schlecht zu lesen
[c] addiderunt - muniretur ist fast nicht lesbar
[d] per affectatas - multas wegen eines Flecks nicht lesbar
[e] morborum nicht lesbar
[f] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 5
[g] qua olim wegen eines Flecks nicht lesbar
[h] diaconatus wegen eines Flecks nicht lesbar
[i] sit - in wegen eines Flecks nicht lesbar
[k] ut si - sua wegen eines Flecks nicht lesbar
[l] honoris privilegio wegen eines Flecks nicht lesbar
[m] temere - episcopus wegen eines Flecks nicht lesbar
[n] Christum - vice wegen eines Flecks nicht lesbar
[o] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 6
[p] temere - episcopum wegen eines Flecks nicht lesbar
[q] facit durch Expunktion korr. aus faciat
[r] alibi - Si wegen eines Flecks nicht lesbar
[s] loquatur nicht lesbar
[t] von Non bis zum Schluß der Seite sind nur noch gelegentlich einzelne Buchstaben lesbar
[u] mit dicens endet diese Handschrift wahrscheinlich; das letzte, eindeutig erkennbare Wort ist per prophetam