[a] so!



[b] so!



[c] profundioribus korr. aus fundioribus, pro- über der Zeile nachgetragen



[d] so!



[e] so!



[f] LXVI. korr. aus LVI., -X- über der Zeile nachgetragen



[g] accusatoris korr. aus accusatorib



[h] so!



[i] -h- über der Zeile nachgetragen



[k] sacerdote korr. aus serdote, -ac- über der Zeile nachgetragen



[l] aliqua korr. aus liqua, a- über der Zeile nachgetragen



[m] Rasur zwischen refric- und -andis?



[n] iter durch Rasur korr. aus inter



[o] de über der Zeile nachgetragen



[p] i- korr. aus a?



[q] Haplographie, eigentlich: de eo



[r] so!



[s] recipiendis korr. aus recipientibus



[t] ad korr. aus eccl [?]



[u] caput durch Expunktion korr. aus craput



[v] CCXXXI. korr. aus CCXXI., das dritte -X- über der Zeile nachgetragen



[w] CCXXXII. korr. aus CCXXVII.



[x] cimvictis korr. aus cimvicis



[y] violentia korr. aus volentia, das erste -i- über der Zeile nachgetragen



[z] das zweite -I über der Zeile nachgetragen



[a] das letzte -I über der Zeile nachgetragen



[b] CCLV. korr. aus CCLIIII.



[c] excommunicentur korr. aus excommunicetur, -n- über der Zeile nachgetragen



[d] Dittographie für A domno



[e] suscructio korr. aus suiscructio



[f] Rest nicht lesbar



[g] violandis korr. aus volandis, das erste -i- über der Zeile nachgetragen



[h] que korr. aus qua



[i] Haplographie, eigentlich: de eclesia



[k] auf fol. 90r kleinere Textverluste durch Falten im Pergament



[l] Haplographie, eigentlich: quas seculi



[m] Haplographie, eigentlich: penes se



[n] heredibus korr. aus heretibus



[o] auf fol. 90v kleinere Textverluste durch Falten im Pergament



[p] concubitum korr. aus cubitum, con- über der Zeile nachgetragen



[q] violenter korr. aus volenter, -i- über der Zeile nachgetragen



[r] omnis korr. aus omnes



[s] -en- von anderer Hand korr.



[t] sacerdotibus korr. aus serdotibus, -ac- über der Zeile nachgetragen



[u] oboedientes korr. aus obedientes, das zweite -o- über der Zeile nachgetragen



[v] Theomis korr. aus Thomis, -e- über der Zeile nachgetragen



[w] inoboedientes korr. aus inobedientes, das zweite -o- über der Zeile nachgetragen



[x] ecclesia korr. aus eccesia, -l- über der Zeile nachgetragen



[y] CCCCXX. korr. aus CCCXX., das vierte -C- über der Zeile nachgetragen



[z] Haplographie, eigentlich: ipsi ire



[a] canonicam korr. aus canoncam, -i- über der Zeile nachgetragen



[b] so!



[c] in korr. aus ?



[d] Haplographie, eigentlich: De eclesiis



[e] so!



[f] so!



[g] CCCCLXCXX. korr. aus CCCCLXXX, das fünfte -C- über der Zeile nachgetragen



[h] accipiant nochmal über der Zeile nachgetragen



[i] antequam korr. aus anquam, -te- über der Zeile nachgetragen



[k] sub korr. aus bub



[l] monacho korr. aus manacho



[m] so!



[n] eisdem korr. aus esdem, -i- über der Zeile nachgetragen



[o] sive unusquisque korr. aus siaruminus quisque



[p] -a- korr. (aus ae?)



[q] q



[r] q



[s] q



[t] ecclesia korr. aus eclesia, das zweite -c- über der Zeile nachgetragen



[u] Monachos korr. aus Monachus



[v] hier bricht der Text auf fol. 94v unten ab; auf fol. 95r geht es weiter in 3.43



[w] Neueinsatz nach Blattverlust



[x] viriliter durch Expunktion korr. aus vilriliter



[y] sed über der Zeile nachgetragen



[z] Priviligium korr. aus Privigium, -li- über der Zeile nachgetragen



[a] -e- über der Zeile nachgetragen



[b] q



[c] Haplographie, eigentlich: pontificis sui



[d] q



[e] Haplographie, eigentlich: accusatores secularium



[f] tradant korr. aus tradat, -n- über der Zeile nachgetragen



[g] Neocaesariensi korr. aus Caesariensi, Neo- über der Zeile nachgetragen



[h] contenti korr. aus contexti



[i] der erste Teil des Textes von 3.99 fehlt



[k] C. über der Zeile und am Rand nachgetragen



[l] Die Kapitelzahlen CIII. - CVII. stehen am inneren Rand, daher sind sie oft im Falz und nicht oder nur teilweise lesbar



[m] q



[n] pertinet korr. aus partinet



[o] q



[p] It



[q] homines korr. aus homnes, -i- über der Zeile nachgetragen



[r] -III über der Zeile nachgetragen



[s] estantem korr. aus stantem, e- über der Zeile nachgetragen



[t] suspensus korr. aus suspeesus?



[u] regulis korr. aus gegulis



[v] caruerunt korr. aus cauerunt, -r- über der Zeile nachgetragen



[w] invasiones korr. aus invasionis



[x] nisi korr. aus si, ni- über der Zeile nachgetragen



[y] CXLVII. korr. aus CLVII.



[z] l- korr. aus a



[a] episcopo korr. aus episcopus



[b] vel korr. aus ?



[c] inoboedientiam korr. aus inobedientiam, das zweite -o- über der Zeile nachgetragen



[d] vor De episcopis steht ein C, vermutlich irrtümlicher Beginn der Kapitelzahl, die schon am linken Rand steht



[e] eis korr. aus es, -i- über der Zeile nachgetragen



[f] u- steht über einem t



[g] propriis korr. aus propris, das zweite -i- über der Zeile nachgetragen



[h] testes korr. aus tetes, das erste -s- über der Zeile nachgetragen



[i] Die Kapitelzahl steht im Text und am Rand



[k] REIS durch Rasur korr. aus REGIS?



[l] CLXXV. korr. aus CLXXIIII.



[m] korr. aus aliud



[n] Haplographie, eigentlich: DE EPISCOPORUM



[o] über -a- von späterer Hand ein u nachgetragen



[p] eius korr. aus ius, e- über der Zeile nachgetragen



[q] Haplographie, eigentlich: revelet turpitudinem



[r] virginibus korr. aus virginisus



[s] Die Kapitelzahl steht sowohl im Text als auch am linken Rand



[t] possunt korr. aus sunt, pos- über der Zeile nachgetragen



[u] accusatus korr. aus accusatis



[v] bonos korr. aus bones



[w] Kapitelzahl steht erst auf fol. 103v



[x] fol. 103v ist oben beschnitten: die Kapitelzahl CLXXXVIII. sowie Ut testandi sind kaum lesbar



[y] est über der Zeile nachgetragen



[z] Gelasii korr. aus Gesasii



[a] Kapitelzahl steht sowohl im Text als auch am linken Rand



[b] auf fol. 104r stehen die Kapitelzahlen zum Teil im Falz und sind nur schwer lesbar



[c] interrogari korr. aus intergari, -ro- über der Zeile nachgetragen



[d] blasphfemiam korr. aus plaspfemiam



[e] blasphfemiam korr. aus plasphemiam



[f] so!



[g] eos korr. aus eo, -s über der Zeile nachgetragen



[h] Die Kapitelzahl steht erst auf fol. 105v



[i] korr. aus causa?



[k] Die Kapitelzahl steht sowohl im Text als auch am Rand



[l] eum korr. aus enim



[m] so!



[n] sinodum korr. aus sidodum



[o] Haplographie, eigentlich: de episcopo; in der Handschrift steht: depo, über dem -e- ist von anderer Hand ein weiteres e nachgetragen



[p] Auf fol. 106r sind die meisten Kapitelzahlen nicht lesbar, da sie im Falz stehen



[q] Kapitelzahl im Falz



[r] Kapitelzahl steht im Falz



[s] Kapitelzahl steht im Falz



[t] detentos korr. aus detetos, -n- über der Zeile nachgetragen



[u] Kapitelzahl steht im Falz



[v] Kapitelzahl steht im Falz



[w] turmas korr. aus turbas



[x] aeclesiae korr. aus aelesiae, -c- über der Zeile nachgetragen



[y] so!



[z] incognitis korr. aus incognis, -it- über der Zeile nachgetragen



[a] corrigantur korr. aus corgantur, -ri- über der Zeile nachgetragen



[b] admississe korr. aus admissise, das vierte -s- über der Zeile nachgetragen



[c] Die Kapitelzahl steht erst auf fol. 107r



[d] Kapitelzahl steht im Falz



[e] so!



[f] nullus - parentibus ist nicht lesbar



[g] possit korr. aus psit, -os- über der Zeile nachgetragen



[h] exigit korr. aus exiit, -g- über der Zeile nachgetragen



[i] soperetur korr. aus sopiretur



[k] canonice durch Rasur korr. aus canonicae



[l] canonice durch Rasur korr. aus canonicae



[m] a durch Rasur korr. aus ac



[n] Ideo korr. aus Ido, -e- über der Zeile nachgetragen



[o] Ideo korr. aus Ido, -e- über der Zeile nachgetragen



[p] tributum korr. aus tribuendum



[q] Haplographie, eigentlich: percussionem moncium



[r] praecipimus korr. aus praepimus, -ci- über der Zeile nachgetragen



[s] impetrare korr. aus impetra, -re über der Zeile nachgetragen



[t] so!



[u] -tur über der Zeile nachgetragen



[v] Haplographie, eigentlich: nec caticuminos



[w] hoc korr. aus ho, -c über der Zeile nachgetragen



[x] so!



[y] distructionem korr. aus destructionem



[z] so!



[a] praesumpserint korr. aus praesumpserit, -n- über der Zeile nachgetragen



[b] cum über der Zeile nachgetragen



[c] -II über der Zeile nachgetragen



[d] -a ist korr.



[e] -I über der Zeile nachgetragen



[f] CCXCVI. korr. aus CCXVI., das dritte -C- über der Zeile nachgetragen



[g] nach craeditor Rasur von etwa 18 Buchstaben



[h] DE DEBITO über der Zeile nachgetragen



[i] -II über der Zeile nachgetragen



[k] Haplographie, eigentlich: rescripti in



[l] so!



[m] provintie korr. aus provintit



[n] -II über der Zeile nachgetragen



[o] nach esse Rasur von etwa sechs Buchstaben



[p] Kapitelzahl steht im Falz



[q] Kapitelzahl steht im Falz



[r] Kapitelzahl steht im Falz



[s] Kapitelzahl steht im Falz



[t] poena korr. aus pena, -o- über der Zeile nachgetragen



[u] Kapitelzahl steht im Falz



[v] Kapitelzahl steht im Falz



[w] Kapitelzahl steht im Falz



[x] Kapitelzahl steht im Falz



[y] folgendes his ausgefallen oder unlesbar im Falz?



[z] so!



[a] CCCLXVIIII. korr. aus CCCLVIIII., -X- über der Zeile nachgetragen



[b] so!



[c] -I über der Zeile nachgetragen



[d] -VIIII über der Zeile nachgetragen



[e] commotione korr. aus comotione, das zweite -m- über der Zeile nachgetragen



[f] -I über der Zeile nachgetragen



[g] -XII über der Zeile nachgetragen



[h] adulterium korr. aus adterium, -ul- über der Zeile nachgetragen



[i] illa durch Expunktion korr. aus illas



[k] -III über der Zeile nachgetragen



[l] korr. aus ibi



[m] corepiscoporum korr. aus corepiscorum, -po- über der Zeile nachgetragen



[n] bannum korr. aus pannum



[o] Kapitelzahl steht im Falz?



[p] non über der Zeile nachgetragen



[q] est über der Zeile nachgetragen



[r] confirmationibus korr. aus confirmationi, -bus über der Zeile nachgetragen



[s] zwischen canonic- und -e ist ein a radiert



[t] Die Kapitelzahl ist nur teilweise lesbar, da sie im Falz steht



[u] -I über der Zeile nachgetragen



[v] von anderer Hand korr. aus subtantiam



[w] Haplographie, eigentlich: communione eclesiae



[x] eclesia durch Rasur korr. aus eclesiae



[y] Kapitelzahl von anderer Hand nachgetragen; eventuell handelt es sich um die selbe Hand, die die neuzeitliche Kapitelzählung in arabischen Ziffern eingetragen hat



[z] ablata korr. aus abbata



[a] praesumat durch Expunktion korr. aus praesumant



[b] per über der Zeile nachgetragen



[c] praesumat durch Rasur korr. aus praesumant



[d] gerunt korr. aus gerat



[e] non über der Zeile nachgetragen



[f] quae über der Zeile nachgetragen



[g] Die Kapitelzahl steht erst auf fol. 119v



[h] ?



[i] -v- korr. aus p



[k] non über der Zeile nachgetragen



[l] praesumat durch Streichung ko rr. aus praesumant



[m] in über der Zeile nachgetragen



[n] praeoccupante korr. aus praeoccupate, -n- über der Zeile nachgetragen



[o] suo korr. aus su, -o über der Zeile nachgetragen



[p] CCCCXXXIII. korr. aus CCCCXXIII., das dritte -X- über der Zeile nachgetragen



[q] publicanus korr. aus puplicanus



[r] das zweite -a- ist stark verwischt, daher wurde über der Zeile ein weiteres a nachgetragen



[s] purgari korr. aus pugari, das erste -r- über der Zeile nachgetragen



[t] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik



[u] similis korr. aus simlis, das zweite -i- über der Zeile nachgetragen



[v] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik



[w] tenent korr. aus tenet, das zweite -n- über der Zeile nachgetragen



[x] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik



[y] hominibus korr. aus homnibus, das erste -i- über der Zeile nachgetragen



[z] das erste -i- über der Zeile nachgetragen



[a] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik



[b] hominibus korr. aus homnibus, das erste -i- über der Zeile nachgetragen



[c] hominibus korr. aus homnibus, das erste -i- über der Zeile nachgetragen



[d] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik



[e] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik



[f] so!



[g] ostendant korr. aus ostendat, das zweite -n- über der Zeile nachgetragen



[h] -II über der Zeile nachgetragen



[i] homine korr. aus homne, -i- über der Zeile nachgetragen



[k] episcopis ist nicht lesbar



[l] humilient korr. aus humlient, das erste -i- über der Zeile nachgetragen



[m] Inimicus korr. aus nimicus, das erste -i- über der Zeile nachgetragen



[n] Die Kapitelzahl steht nach der Rubrik



[o] propinquioribus korr. aus propinquoribus, das zweite -i- über der Zeile nachgetragen



[p] -IIII über der Zeile nachgetragen



[q] accusatore korr. aus accusare, -to- über der Zeile nachgetragen



[r] -VI über der Zeile nachgetragen



[s] distringente korr. aus distingente, -r- über der Zeile nachgetragen



[t] Die Kapitelzahl steht erst auf fol. 123v



[u] f- korr. aus a



[v] -II über der Zeile nachgetragen



[w] am Rand ist von neuzeitlicher Hand nachgetragen: Finis editionum; daneben von einer anderen neuzeitlichen Hand: Additio 1



[x] -I über der Zeile nachgetragen



[y] infirmitate korr. aus infirmtate, das dritte -i- über der Zeile nachgetragen



[z] certum korr. aus certo



[a] -XCI über der Zeile nachgetragen



[b] humiliter korr. aus humliter, -i- über der Zeile nachgetragen



[c] -III über der Zeile nachgetragen



[d] vervicinas korr. aus cercinas



[e] monachis korr. aus manachis



[f] altari durch Rasur korr. aus altaria



[g] dormientibus korr. aus dormentibus, das erste -i- über der Zeile nachgetragen



[h] in der Hs. steht: q



[i] in der Hs. steht: q



[k] genua korr. aus gehunua, -hu- expungiert



[l] Die Kapitelzahl steht im Falz



[m] dicant korr. aus dicat, -n- über der Zeile nachgetragen



[n] von neuzeitlicher Hand am Rand nachgetragen: Finis libri VII



[o] nach ori radiertes ri?



[p] so! Kürzungsstrich radiert?



[q] nach QUAE SUNT folgt ein weiteres gestrichenes QUAE SUNT



[r] am Rand von neuzeitlicher Hand nachgetragen: Additio II; neben der ursprünglichen Kapitelzählung steht von neuzeitlicher Hand eine weitere Kapitelzählung in arabischen Ziffern am Rand



[s] iura durch Rasur korr. aus iurat



[t] efficiuntur korr. aus efciuntur, -fi- über der Zeile nachgetragen



[u] Ad2.14 ist nach Ad2.15 eingeordnet



[v] inreverenter korr. aus inverenter, das erste -re- über der Zeile nachgetragen



[w] ist nach religiosarum caelebrationes gestrichen?



[x] XXIII. am Rand nachgetragen



[y] nach sint ein Verweiszeichen für einen Nachtrag



[z] et quod - sint ist am unteren Rand nachgetragen



[a] nach semetipsos folgen acht Punkte



[b] nach vivat folgen drei Punkte



[c] Haplographie, eigentlich: si iustitia



[d] so!



[e] potestas korr. aus potetas, das erste -s- über der Zeile nachgetragen



[f] nach perfeccio folgt gestrichenes a



[g] zwischen a- und -dipisci ist e oder o gestrichen



[h] zum Text eine neuzeitliche Randnotiz: lib I 83



[i] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: L I 84



[k] zwischen MULTIS und DETURPATA eine größere Lücke: vielleicht eine Rasur?



[l] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: L I 85



[m] zu Sed et Randnotiz von neuzeitlicher Hand: L I 96



[n] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: L I 97



[o] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: L I 110



[p] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: L I 86



[q] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Additio III c. 1



[r] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 2



[s] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 3



[t] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[u] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[v] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[w] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 4



[x] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 5



[y] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 6



[z] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 7



[a] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 8



[b] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 9



[c] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[d] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 10



[e] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 11



[f] habuerint korr. aus habuerit, -n- über der Zeile nachgetragen



[g] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 12



[h] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 13



[i] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 14



[k] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[l] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 15



[m] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 26



[n] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 17



[o] qcumque



[p] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 18



[q] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 19



[r] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 20



[s] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 22



[t] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 23



[u] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 24



[v] venerint korr. aus venerit, das zweite -n- über der Zeile nachgetragen



[w] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 26



[x] Haplographie, eigentlich: aut ter



[y] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 27



[z] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 28



[a] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 29



[b] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 30



[c] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 31



[d] Loch im Pergament, von Delictum meum ist nur D- lesbar



[e] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 32



[f] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 33



[g] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 34



[h] quia peccavit ist wegen eines Flecks nicht lesbar



[i] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[k] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 35



[l] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 36



[m] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 37



[n] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[o] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 38



[p] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 39



[q] nach in ist ein d expungiert



[r] huiusmodi ist nicht lesbar wegen eines Lochs im Pergament



[s] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 40



[t] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 41



[u] pertinent korr. aus pertinet, das zweite -n- über der Zeile nachgetragen



[v] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 42



[w] pertinent korr. aus pertinet, das zweite -n- über der Zeile nachgetragen



[x] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[y] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 43



[z] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 44



[a] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[b] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 45



[c] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 46



[d] thesauro korr. aus tesauro, -h- über der Zeile nachgetragen



[e] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Add. III c. 47



[f] Corruptores earum ist wegen eines Flecks nicht lesbar



[g] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 48



[h] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 49



[i] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[k] religiosis korr. aus regiosis, -li- über der Zeile nachgetragen



[l] inponi? Pergament faltig



[m] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: C I 50 (?)



[n] Ad3.83 steht vor Ad3.82



[o] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: C II 50 (?)



[p] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: C III 52



[q] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: C IIII 53



[r] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: C V 54



[s] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 55



[t] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 56



[u] viles - perso- ist wegen Blattverlust nicht lesbar



[v] so!



[w] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 57



[x] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 58



[y] similiter korr. aus simliter, das zweite -i- über der Zeile nachgetragen



[z] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 59



[a] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[b] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 60



[c] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 61



[d] aliquis korr. aus aliis



[e] de laicis - pres- ist nicht lesbar, da eine Blattecke fehlt



[f] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 62



[g] -tionem ecclesiae ist wegen eines Flecks nicht lesbar



[h] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 63



[i] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: 64



[k] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: 65



[l] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[m] praetextu korr. aus praestextu, -s- expungiert



[n] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: * (ein Sternchen)



[o] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 66



[p] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 67



[q] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 68



[r] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 69



[s] -tores nec - carcerem fehlt wegen Verlust einer Blattecke



[t] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 70



[u] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 71



[v] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 72



[w] nominari korr. aus nomnari, das erste -i- über der Zeile nachgetragen



[x] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 73



[y] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 74



[z] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 75



[a] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 76



[b] famulantes - atque fehlt wegen Verlust einer Blattecke



[c] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 77



[d] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 78



[e] nach secum steht ein weiteres radiertes secum



[f] -lice - canonicos wegen eines Flecks nicht lesbar



[g] episcopi proprii wegen eines Flecks nicht lesbar und eines Lochs



[h] acceptione wegen eines Flecks nicht lesbar



[i] stridebo wegen eines Flecks nicht lesbar



[k] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: Additio IV c. 1



[l] nach suscipiant folgt ein gestrichenes an



[m] coniugio durch Streichung korr. aus consilio



[n] percipiat nicht lesbar, vielleicht verblaßt



[o] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 2



[p] adisset - et wegen eines Flecks nicht lesbar



[q] Mihi quidem cum wegen eines Flecks nicht lesbar



[r] cura est apud wegen eines Flecks nicht lesbar



[s] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 3



[t] redintegrentur korr. aus redintegretur, das zweite -n- über der Zeile nachgetragen



[u] alicuius korr. aus alicus, -iu- über der Zeile nachgetragen



[v] maneat - rigore wegen eines Flecks nicht lesbar



[w] eclesia - solveritis wegen eines Flecks nicht lesbar



[x] ceteris - animus wegen eines Flecks nicht lesbar



[y] severissime - damnabili wegen eines Flecks nicht lesbar



[z] Nam wegen eines Flecks nicht lesbar



[a] amarissimas - fudit wegen eines Flecks nicht lesbar



[b] die letzte Seite ist wegen vieler Flecken besonders schlecht zu lesen



[c] addiderunt - muniretur ist fast nicht lesbar



[d] per affectatas - multas wegen eines Flecks nicht lesbar



[e] morborum nicht lesbar



[f] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 5



[g] qua olim wegen eines Flecks nicht lesbar



[h] diaconatus wegen eines Flecks nicht lesbar



[i] sit - in wegen eines Flecks nicht lesbar



[k] ut si - sua wegen eines Flecks nicht lesbar



[l] honoris privilegio wegen eines Flecks nicht lesbar



[m] temere - episcopus wegen eines Flecks nicht lesbar



[n] Christum - vice wegen eines Flecks nicht lesbar



[o] Randnotiz von neuzeitlicher Hand: c. 6



[p] temere - episcopum wegen eines Flecks nicht lesbar



[q] facit durch Expunktion korr. aus faciat



[r] alibi - Si wegen eines Flecks nicht lesbar



[s] loquatur nicht lesbar



[t] von Non bis zum Schluß der Seite sind nur noch gelegentlich einzelne Buchstaben lesbar



[u] mit dicens endet diese Handschrift wahrscheinlich; das letzte, eindeutig erkennbare Wort ist per prophetam